>

Sunday, October 14, 2007

【OL之543】新工作第二天:辦公室裡的遊牧民族

10/2/2007

上班第二天還是沒電腦,當起辦公室裡的遊牧民族,哪裡有空出來的電腦就是我的落腳處。大老闆找了個地下室電腦教室的電腦給我使用,繼續完成昨天交代的事情。同時,大老闆把我介紹給整棟的人,整棟的人包括我們部門還有電腦中心。

我承認,我記憶力不好腦容量又少,整棟大樓五十個人左右,要我記住每一個人的名字那是不可能的(怪的是,我觀察老美,好像都有訓練過,記人名超厲害的)。當我跟老闆一間間辦公室去串門子的時候,我只能用招牌笑容,配上官方語言(你好,很高興見到你!)跟每一個人打招呼。

『XXX,這個是新來的員工,CHT!』我老闆先介紹我 。

『你好,我是CHT,很高興見到你!!』我端起笑容,趨步向前,握手,接著說 。

『C...C...H...H...T?』我沒有用英文名字,所以老美很難吐出我的名字,總是結巴加上口齒不清。

對美國人來說,要把台灣人的名字發音發得正確,算是一項艱難的任務,偏偏美國人又覺得把人名唸錯是很不禮貌的事情,所以拼了命也要把我們的中文名字給發得標準一點。光是ㄓㄔㄕㄖㄢㄤㄥㄣ一二三四聲,就可以讓他們通通變成大舌頭。偏偏,現在中文變得比較強勢,越來越多美國人開始想學中文,看到他們說著不輪轉的中文,就想到當初我們剛開始學美語的時候,也是經歷了這種樣痛苦的過程 。

『現在換你們受苦了吧!呵呵!!!』我居然有點幸災樂禍的感覺 。

說到美國人學中文,不得不提到的是我以前的老闆-蘇珊-他可是老美中難得發音標準的異類 。我發現,他抓到說中文的訣竅 ,雖然不是我們平常說中文的時候用的發音方式,但卻是安全可靠可以發「接近標準」中文的發音方式 。蘇珊運用「輕音」加「氣聲」把老美常常犯的錯誤(重音放錯導致怪腔怪調的毛病)給輕而易舉的排除了。

譬如說,「謝謝」,老美不太會發ㄒ這個音,加上重音四聲,常常把「謝謝」這個音發得怪腔怪調,變成像是「鞋鞋」、「些些」...等等 。譬如說,「再見」,ㄗ音ㄐ音老美也不太會分,「宅剪」、「宅淺」通通跑出來了。奇怪的是ㄓㄔㄕㄖ音這種難發的音,在發「再見」時候又發得特別好 。

我只會注音不會拼音,所以我沒有辦法教蘇珊正確紀錄發音的方式,他怎麼記下來的我不清楚,只是每次蘇珊拿著筆記本複誦給我聽的時候,總是會讓我這個中文老師點點頭直叫好。

可是並不是每個美國人都知道這個撇步喔,所以對我現在的新同事來說,要正確的把我的名字發出來是很痛苦的事情,更痛苦的是他們又自我要求名字發音要正確,不正確的話也要很像才可以。說實話,我是不在乎啦,從以前到現在沒有人把我的名字叫對過,就連蘇珊這樣的中文資優生還是沒辦法把我名字叫對,反正知道是叫我就好了,我倒是無所謂。

這樣也有好處,反正我也記不住他們的名字,我也不用因為叫不出他們的名字而覺得尷尬,要尷尬一起尷尬。遇到男同事的話就起個音「K...K...K...」,遇到女同事的話就「M...M...M...」(新同事很多Kevin, Ken, Kieth,女同事很多Michelle, Mary, Monica),這樣無形間減輕了我不少壓力。

『嘻嘻!真好!』我內心暗爽著 。

星期二下午是整個中心的大會串時間,所有散落在各地,包括紐約市,雪城,羅撤斯特人員都得在同一個時間撥電話進來視訊會議,沒有人可以缺席。我早在上班之前我就知道這件事了,所以我早有心理準備。話說在上個月拿到工作許可後,火速的送來這裡辦手續,有跟大老闆提到,因為我每星期二要跟指導教授討論論文,所以想調整上班時間。我如意算盤打著,一個星期工作四天,一天工作9小時,每個月有一個星期工作五天,好補足我前三個星期不足的工作時數。這樣,我可以少開一天車,一個月下來可以省不少油錢,還可以兼顧學業。可惜人算不如天算,大老闆說,其他日子都可以不來上班,唯獨星期二不可以,因為星期二中心要大會串。

呵~呵~(苦笑ing),星期二真是個好日子呀,怎麼所有事情都發生在星期二。其實我還有另有私心,就是星期二有一個讀書會,跟一些與在同一個階段掙扎的學生所組成的讀書會,好互相勉勵。不得已,我只好跟指導教授換時間,還有跟讀書會說掰掰。新人總是不能太囂張 。

下午,中心大會串的時間,大老闆正式介紹我給全中心的人,當然,免不了又要來個中文教學。

『C...C...H...H...T...T』這樣的聲音在老闆介紹我的名字之後此起彼落的出現,頗有32部輪唱的感覺。其實我很尷尬,最討厭全場關注我的情況。

為了解決老美的尷尬,也早點結束我的痛苦,我搬出陳甕底不輕易告人的方法,來教新同事如何「正確點」的發我的名字 。

『你們如果記不起來怎麼發音的話,你們就記...@@##$$CCC... (內容省略)好了 !』

果然,我話一出,全場一片喝采,還有人笑得東倒西歪。其實,非不得已,我不會告訴老美這種記法,就像我所說的,我一點也不在乎他們是不是把我名字叫錯了,可是面對在場的30多雙眼睛盯著我看,我很難不把這個秘密告訴大家。後果是,我的中文名字就會永遠跟一種狗狗聯想在一起了。唉,這才是我比較在意的...

中心大會串之後我又游牧到地下室,繼續我未完成的工作。接近下班時間,我才完成十分之一。這時真想噴火...吼~

當我快要收攤準備游回樓上收東西回家的時候,有一個同事到電腦教室檢查電腦,他叫做凱文1號(因為中心太多人叫凱文了,所以編號以便區別)。他主動個跟我聊天 。

『「CHT」,對吧!你的名字叫「CHT」,我發音發得正確吧 ?』

『哇,』我很訝異,『對耶!很標準耶!讚喔!』

我記得他,因為早上大老闆在他辦公室前個別介紹我的時候,特別提到他也在我們學校拿課,唸得是很操的傳播碩士班。還記得他問了問我唸的科系後,居然給了我一個咋舌的表情,然後送我一個『Good Luck ...』...

『你知道我用什麼方式記你的名字嗎?』凱文1號很興奮的說,『我老婆是日本人,我兩個小孩的乾媽媽是中國人,你的名字跟我小朋友的乾媽媽很像,就差一個字,所以我很容易就記起來了 。』

原來如此,第二語言的發音學習還是得靠身邊熟悉的事物來幫忙記,雖然在第二語言學習理論上好像沒這麼說,不過全世界的人都一樣,要靠輔助(人事物)才可以學得更快。這不禁讓我想起小時後學英文時,常常會在英文旁邊加上中文發音,像是書桌(Desk)我就會在旁邊加上"戴死克",蘋果(Apple)就會變成"阿婆",先生(Mr.)"密斯特",小姐(Miss)"蜜死"...等等等。印象中,英文很多「蜜、斯、寧」的發音。

這種速記法,總是被我爹還有學校老師糾正兼恐嚇,『這樣英文會「永遠」學不好』。

現在想想,好像也有道理,不然我現在一定是滿口的「台灣英文」。

不過對剛學其他語言的人來說,或是對那些只想落兩句外文的人來說,這樣的小抄可是好用得不得了。

凱文1號接著又東聊西聊,聊到他為什麼要回學校拿碩士,他說他很後悔年輕的時候沒有一氣喝成,大學畢業後沒有繼續唸碩士,搞到現在要顧一個全職工作,一個家庭,兩個小孩,還有一隻新買的狗,還要唸書拿碩士。

『我想我一定是瘋了!』凱文1號替自己下了結論 。

我很想安慰他,『沒關係啦,書慢慢唸總有唸完的一天!』,其實我更想說的是『沒關係啦,烏龜慢慢爬總有爬到的一天!』。可惜我不太擅長解釋中文的俚語/諺語,經驗告訴我,多說一句話,常常要跟老美解釋一堆,最後他們還是聽不懂。

最後,聽他抱怨完,我緩緩的從嘴裡吐出一句話。

『Well, good Luck ...』...

說完,我們都哈哈大笑。因為他知道我為什麼說這句話...

突然發現,我好像開始會聊天打屁了...

0 Comments:

Post a Comment

<< Home